Anglocreep: American use of British words deemed not so brilliant

By Toby Manhire In The Internaut

Print Share
23rd October, 2012 1 comment

Downton gobby: American verbal imports

Nearly 20 years after the Cool Britannia cultural invasion of America, the transatlantic sway continues.

Britishisms are everywhere, writes – or complains, to be more precise – Alex Williams in the New York Times.

Call it Anglocreep. Call it annoying. Snippets of British vernacular – ‘cheers’ as a thank you, ‘brilliant’ as an affirmative, ‘loo’ as a bathroom – that were until recently as rare as steak and kidney pie on these shores are cropping up in the daily speech of Americans (particularly, New Yorkers) of the taste-making set who often have no more direct tie to Britain than an affinity for Downton Abbey.

Williams is not alone in detecting the upsurge. Similar trends have been detected by British newspapers the Guardian, the Telegraph, as well as in the online BBC News Magazine, which ran a followup with readers’ picks of the 30 most common Britishisms in use in the US.

The use of British verbal imports is acceptable if there is “no direct American equivalent”, Jesse Sheidlower, the US-born editor at large of the Oxford English Dictionary, tells the NY Times.

So “twee” is OK. But “loo” is a no-no: “If you say that, you’re just being pretentious.”

And beware the shifts in meaning. Such as with “chat up”, a helpful British linguist tells Williams. “It means ‘flirting with intention to bed’ here, but is used in the US to mean ‘talk to’.”

Ah. That explains a lot.

More by Toby Manhire

Comments Skip to Comment form

One Response to “Anglocreep: American use of British words deemed not so brilliant”

  1. Concerned Oct 24 2012, 7:25pm

    OK, so what else is new. I was like, y'know, omigod. This is so out there. Where is my head at but thanks for the heads up anyway.
    Report Report

Post a Comment

You must be to post a comment.

Switch to our mobile site